ВНИМАНИЕ

Материалы публикуемые в блоге это интернет обзор местных и зарубежных средств массовой информации.
Все статьи и видео представлены для ознакомления, анализа и обсуждения.
Мнение администрации блога и Ваше мнение, могут частично или полностью не совпадать с мнениями авторов публикаций.

вторник, 16 февраля 2016 г.

Падение Авраамических религий.

Я точно знаю, что это  произойдет. На вопрос когда это случится, я не отвечу. (чем раньше тем лучше для всего человечества).  Скажем так - это условие, для перехода на новый  качественный уровень развития земного стада. (пока что это и есть стадо с пастухами да пастырями, которые возомнили о себе невесть что)


Вы видели схему Авраамичесих религий? (смотрите фото:)
Ну как вам это? Если вам этого мало, то потратьте чуточку своего времени, да послушайте Раввина в Хоральной Синагоге Питера...(это видео уже разошлось по сетям, да с такой скоростью, что слов нет)
Внимательно слушайте эту аудио запись. (оно того стоит что бы вы это слышали) Ну как вам ? (это не фейк нет, это реальная запись) Картавый оратор - это совсем песня..
Они собираются предложить Иудаизм всему человечеству. Видали каков?  ну ну... 
...То есть, над умами человеков будут проводить еще одни эксперимент: Имплантирование Иудаизма - как мировой религии. А как вы думаете, многие ли согласятся добровольно отказаться от убеждения в вере, от традиций, к которым привыкли, от праздников и прочего, на чем росли матери и деды.. 
Посему - Война... и не иначе. Война за веру свою (у людей она разная, ведь так же).... И это тоже очень даже устраивает иудеев. Сокращение гоев,  акурат вписывается в иудейскую парадигму. (Сокращение человеческой популяции чуть ли не основаная задача сегодня сектантов да почитателей Торы/Танаха - да Талмуда с Шулхан Арухом) 
Ну что, и далее будите утверждать что Евреи не причем? (ролик еще раз пересмотрите, не поняли - то еще много раз, пока не поймете ...) 
Еврейские книги Ветхого ЗаветаЗа четыреста лет до рождения Христа еврейский Ветхий Завет был завершен. Он состоял из следующих книг:Закон (Тора) - Пятикнижие Моисея1. Бытие2. Исход3. Левит4. Числа5. ВторозакониеПророки (Небхийим)А. Ранние пророки1. ИисусНавин2. Кн. Судей3. Кн. ЦарствБ. Поздние пророки1. Исайя2. Иеремия3. Иезекииль4. Двенадцать "малых" пророковПисания (Кетубим, или Наггадах)А. Поэтические книги1. Псалмы2. Иов3. Притчи СоломонаБ. Пять "свитков"1. Руфь2. Песни песней3. Екклесиаст4. Плач Иеремии5. ЕсфирьВ. Исторические книги1. Даниил2. Ездра-Неемия3. Паралипоменон
Тут стоит упомянуть еще об одном персонаже, Онкелос его имя 
(Άγκολος или Άγκυλιον) 
Римлянин-прозелит, то есть перешедший в еврейство. Перевёл Тору на арамейский язык, который являлся разговорным в еврейской среде того времени. Благодаря своей простоте и понятности, перевод Онкелоса стал — с одобрения еврейских законоучителей — самым распространённым переводом Торы во всей еврейской диаспоре. Так СТОП... а когда же это было по времени а ? (а вот даты вы не найдете нигде, их вытерли)
Переводы многих книг Танаха существовали уже в дни Хасмонеев*. Арамейский язык был разговорным языком в Вавилоне, и подобно тому, как эллинисты перевели Танах на греческий язык, в Стране Израиля и особенно в Вавилоне, по всей вероятности, существовали переводы на арамейский. К наиболее древним относятся переводы Торы. Мудрецы опасались, что в переводах могут быть даны необщепринятые и неверные толкования Торы, потому они радовались добротным переводам, осуществленным под их наблюдением в первой половине I века н. э. Ионатаном бен-Узиэлем, учеником Гилеля, и переводу, называемому Онкелос . Этот перевод отличался простотой и глубоким пониманием оригинала. Он был одобрен хазал* и получил распространение во всех общинах Израиля.
Относительно чтения Торы было установлено правило: дважды Писание, один раз Таргум (Бр. VIII), то есть стих следует читать два раза на святом языке и один раз на арамейском.О самом переводчике - О., или Акиласе - известно, что он был образованным греком, принявшим иудаизм. Согласно легенде, он был сыном сестры римского императора Тита. Однако О. перевел Библию под руководством мудрецов на греческий, а не на арамейский. Но от его перевода, в свое время очень популярного, уцелели лишь немногие фрагменты. В духе его перевода был впоследствии сделан арамейский перевод, которым пользуются и поныне и который называют Таргум (перевод) О. А его имя Акилас в вавилонской транскрипции превратилось в Ункелус. 
(А кто из вас может подписаться за точность перевода?... Я нет, не смогу, а вы?)
Едем далее...
...До сих пор мы различали два этапа передачи текстов Ветхого Завета: этап написания и составления книг, закончившийся во времена Ездры и Неемии, и начавшийся в те же годы этап работы соферммов-книжников, прилежно изучавших и максимально точно копировавших тексты этих книг (прежде всего Торы). Примерно в 500 году н.э. начался третий этап, закончившийся примерно в 1000 году. В это время активизировались новые школы книжников, занимавшихся не только копированием, но и редакцией и стандартизацией древнего текста. Этих иудейских ученых называли масоретами (масора - традиция, предание); их важнейшей задачей было снабдить библейский текст знаками препинания и гласными буквами. Структура древнееврейского языка позволяла писать тексты с использованием одних лишь согласных букв (как и в новоеврейском языке иврите) - до тех пор, пока язык был жив и чтецы знали от предыдущих поколений, как произносятся эти написанные слова. Но когда еврейский язык стал понемногу выходить из употребления у народа, начали возникать разногласия относительно того, как следовало читать неприкосновенные священные тексты. Так появилась потребность снабдить древний язык достаточно удобной системой гласных букв и знаков препинания, добавив их в священные тексты. 
*Ну как вам ? Появилась потребность снабдить ... (ох уж и придумщики)! Чего вы еще на придумывали
Школы масоретов располагались в двух городах, с далекой древности бывших центрами работы книжников, а именно - в Палестине и Вавилоне (поэтому существует и два Талмуда -вавилонский и палестинский). Вавилонские евреи переселились в этот город из-за растущего эллинистического (грекоязычного) и христианского влияния - там они смешались с потомками евреев, оставшихся в Вавилоне со времени плена. После третьего столетия "центр книжников" появился также и в Тиверии, в Северной Палестине, значение которого еще больше возросло после завоевания Иерусалима в 637 году исламом.
* * *
Кроме этого, мы находим в масоретских рукописях и *редакционные пометки.Масореты не считали возможным внести какие-либо изменения в древний текст и поэтому часто использовали именно эти пометки на полях, чтобы пояснить, как, согласно их пониманию, должен был читаться "написанный" текст (называемый кетиб]. Этот предложенный ими метод чтения был назван "кверье". Наиболее известный пример "кверье" - написание имени Бога. В еврейском языке для этого используются согласные ЙГВ, вероятно, когда-то читавшиеся как ЙаГВе-Ягве. Так как во времена Неемии евреи благоговейно не произносили этого имени вслух, при чтении Писаний в синагогах вместо Ягве читалось имя Адонай (aDoNal = Господь). Видимо, поэтому масореты вставляли между согласными JGV гласные звуки слова Адонай, благодаря этому появилось не известное в древности имя Бога JaGoVa, или Иегова. Эта ошибка понимания "кверье" привела к тому, что христиане долгое время полагали, что имя Бога - не Ягве, а Иегова. *(так все же Иегова...)
Масореты, однако, использовали еще и другой прием обработки текста, так что читалось больше слов, чем фактически было в манускрипте. Они просто добавляли лишнюю согласную. Эта буква, в отличие от остального неприкосновенного текста, стояла над строкой и поэтому называлась литера суспензиа (плавающая буква). Хороший пример тому мы находим в Суд. 18,30: здесь речь идет об Ионафане, потомке Моисея, священнике культа какого-то идола. Это "пятно" на добром имени Моисея, великого мужа Божьего, было воспринято как оскорбление его памяти. Поэтому в тексте к имени Моисея (MSJ) была добавлена буква "N"; так появилось имя MNSJ -Манассия. В старых переводах Библии эти изменения не всегда учитывались.
Добавляли - убавляли, дописывали, переписывали, переводили (а ежель в процессе перевода, смысл утрачен, так как тогда?) "Кто переводит тот уже кощунствует" Ну и как этому всему пере-до-недо-вырезанному можно верить? Люди - в своем ли вы уме?  Нет не в своем.. выше написаное, тому доказательство.
*Ветхий завет: (Видео)
А теперь староватый ролик, но актуальности своей не теряет по сей день.. Ветхий завет что это такое на самом деле: (Ветхий Завет производное от чего ?) Верно - Талмуд и его кровавая идеология. Я бы сказал, анти человечная. (Существо из высших миров, такое не могло писать - только свихнувшийся идиот, мог нести такую чушь)

У меня всё на сегодня (по религиозным направлениям)
P/S
*Не сможете отказаться от Авраамического словоблудия, будите порабощены и умрете, откажетесь от Авраамического фольклора, будет шанс выжить всему человечеству. Голова ваша должна быть знаниями полна а не мистериями да сказками Авраамической кухни.
Данный текст, производное моего головного мозга (кое что правда, стырил с Вики, дабы дополнить текст) Моё мнение - самое правильное, так как оно моё.
Ах да... вот только не нужно о нравственности. www...ПАДЕНИЕ РЕЛИГИОЗНОСТИ НЕ ОЗНАЧАЕТ ПАДЕНИЕ НРАВСТВЕННОСТИ:
Новое исследование, проведённое университетом Манчестера, показало, что нравственность не связана с религией, а моральные ценности сегодня гораздо меньше зависят от религиозности, чем тридцать лет назад. Доктор Ингрид Шторм проанализировала проведённые в Европе опросы и определила, что уменьшение религиозности не приводит к падению моральных ценностей.
Чуть ранее писал по этой теме на ЖЖ (кому интересно то вам сюда)
Скажите, вы глаза имеете?А уши?Так почему не слышите и не видите очевидного?Не видите, что религии и верования разделили вас всех?Не слышите слова оскорбительные в свой адрес, от брата не единоверца?Не чувствуете злобного настроя со стороны представителей других конфессий?Или вы занимаетесь самообманом или же нет у вас глаз да ушей.Так кто или что разделяет мир людей?Не религии ли ?
 Славик Яблочный. Источник

Комментариев нет:

Отправить комментарий